Always felirat!


Sziasztok!

Örömmel jelentem be nektek, hogy új fansub tagunk Tünde, elkészült legújabb munkájával, az Always című koreai film magyar feliratával!!!

A filmről itt olvashattok: Always 

Must See film!!! Nálam óriási sikert aratott, mindenképpen ajánlom a figyelmetekbe!

Tünde köszönjük a feliratot, kedves Doramafanok jó filmnézést🙂

Felirat: KATT IDE

A fenti linkről elérhetitek a magyar feliratot, hamarosan bekerül a Fordításaink menüpontba is…

Ja-ne!

23 thoughts on “Always felirat!

  1. Nagyon köszönöm a feliratot. Már akkor elkezdtem keresni, amikor az ismertetőt elolvastam. Örülök, hogy elkészült.

  2. Én is köszönöm! Már régóta kerestem! Megnéztem már angolul, de magyarul az igazi, és a barátnőim mind németesek, de így végre meg tudjuk együtt nézni! Üdv Tünde a fordítók között! Remélem sok feliratot hozol majd!:) Megkérdezhetem miket tervezel még be?

  3. Nagyon jó volt a film, de a fordítás nem túl jó, kicsit többet vártam a Doramafanra felkerült felirattól, főleg ha egy ilyen jó filmről van szó, mint az Only You. Ezt a filmet vártam a legjobban tavaly, így kicsit csalódás volt a felirat. Lehet csak engem zavar az ilyesmi, de szeretem, ha egy feliratban nincs hiba, és szépen van fogalmazva. A Beauty and the Beasttel együtt néztük az Alwayst, és azt kell mondjam, a régebbi fordítások sokkal igényesebbek voltak, mint ez az utóbbi kettő. Az Always is tele volt helyesírási hibákkal, és zavaró volt, hogy néha olyan érzésünk volt a barátommal, mintha tükörfordítás lenne! A Beauty and the Beastben meg rögtön az elején volt egy olyan, hogy “tálykép”. Egy kis javítás ráférne még. Nem hálátlannak akarok tűnni, csak az eddig Doramafan munkákkal szemben ezek kicsit gyengébbek.

      • Remélem nem vettétek rossz néven, mert nem annak szántam. Régóta imádom, és nagy rajongója vagyok a blognak, lehet túl magasak lettek az elvárásaim, mert eddig mindig olyan jó volt minden! Köszönöm a fordításokat, és sok sikert Tündének is a fordításban! És engem is érdekelne, hogy miket terveztek fordítani még?

  4. Kovacsfa!
    Itt megtalálod a filmet, a felirat jó hozzá. Egyébként szerintem Tünde ügyes volt. Végül is a történet megértése a cél. A színészi játék és a film is gyönyörű. Köszi az élményt! A letöltő link: http://doramax264.com

  5. Épp tegnap néztem meg német felirattal a filmet, és nagyon tetszett, aztán ma délelőtt megnéztem anyukámmal is, aki csak oroszul tanult valamikor a dinókkal egy általánosban, így csak magyarul tudta megnézni, és neki is nagyon tetszett. Olvasgattam a kommenteket, és egyet kell értsek azzal, aki azt mondta, elég sok hiba és magyartalanság van benne, bár igazság szerint engem csak azért zavarnak, mert magyar szakos vagyok, így az írott anyagoknál nem tudom figyelmen kívül hagyni az ilyen tényezőket. Kicsit tényleg fordítóprogram szagú volt, de biztosra veszem, hogy fejlődni fog még a fordító. Tehát gratulálok Tündének, >respect< és köszönöm a munkáját! Anyukám pedig még inkább köszöni!

  6. Köszönöm az időt amit ráfordítottál. Most, jött le, sajnos már nincs időm megnézni, mert aludni is kéne:) így estére marad.

  7. sziasztok! Valaki tudna segíteni, hogy tudom letölteni a feliratot, mert le van tiltva az oldal, valakinek megvan esetleg a gépén? Átküldené nekem e-mailban?

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s