사랑 Sarang / Love


Év: 2007

Műfaj: dráma

A film fordítója, a Doramafan Fansub Team tagja, Tünde volt. Ezért most fogadjátok szeretettel az ő ismertetőjét🙂

A film egy tragikus szerelem története.

Van egy szegény fiú és egy szegény lány, akik szeretik egymást, ám a körülmények mindig megakadályozzák, hogy ez a szerelem beteljesedjen. Amikor mégis, annak, meg tragikus vége lesz.

A történet nem „elrendeltetetten” tragikus, akár jól is végződhetne, ha a szereplők adott esetekben másképp döntenek, vagy a véletlen nem dolgozik ellenük. Ez ugye ismerős már a Rómeó és Júliából.

Nekem nem a történet tetszett, nem vagyok odáig az ennyire végletesen tragikus mozikért, hanem a szereplők karakterei. Kezdve a főszereplő őszinte, megalkuvást nem ismerő, önzetlen, védelmező, hiperférfias karakterétől, a női főszereplő önfeláldozó bátorságáig. Tetszett a „keresztapa” karaktere, ami a történtek ellenére, belátó és valóban atyaian gondoskodó volt, és a barát gondolkodás nélküli odaadása.

Pár szó a főszereplőkről, főkép a férfi szereplőről, mert miatta néztem meg és kezdtem el fordítani a filmet.

A férfi főszereplőt, Joo Jin-mo-t, először a Frozen Fower-ban láttam. Ott, a király szintén tragikus szerepét játszotta és nagyon magával ragadott a pasi, még úgy is, hogy egy meleg karaktert játszott.

A legújabb mozijai között van a „Lódoki”, ami persze sorozat. Sajnos, ennél többet nem sikerült megtudnom róla.

A női főszereplőt, Park Si-yeon-t eddig csak a My Girl-ben láttam, de sokak számára ismerős lehet a Nice Guy-ból, vagy a Coffee House-ból

Nem értek az esztétikához, ezért, amit itt leírtam, az teljesen szubjektív, így nem garantálom, hogy más ugyanazt látja, érzi majd, mint én. Ám, ha nem rettentettelek el benneteket, akkor jó szórakozást és sok zsepit kívánok a filmhez.

Magyar felirat letöltés:

CD1

CD2

vagy

CD1

CD2

29 thoughts on “사랑 Sarang / Love

  1. Nagyon köszönöm a fordítást!
    Az alternatív letöltésnél nem lesz fent. Én arról a megásról nem tudok tölteni.

  2. és akkor hol lehet megtalálni a 2.cd fordítását? mert a ‘magyar felirat letöltés’ szöveg linkje is csak az első cd anyagát adja-de az legalább élő/letölthető helyre mutat, és az le is jön rendesen.
    tehát a kérdés, nem lehetne ugyan oda feltenni a második cd magyar fordítását? előre is köszönet érte. a fordítást természetesen köszönöm.

  3. Juuuj igazatok van elrontottam😦
    Ne haragudjatok, leghamarabb csütörtök este leszek csak otthon, akkor tudom csak megcsinálni…

  4. Vagy most nézzétek csak meg? Próbálkoztam javítani valamit, remélem sikerült.
    Ha nem akkor kérem jelezzétek és csütörtök este akkor meg tudom csinálni! Köszönöm a megértést és bocsi mindenkitől🙂

  5. Szia! Az asiatorenten kivül még honnan tudnám letölteni a filmet?
    Előre is köszönöm szzépen a segítséget.🙂

  6. Köszönöm szépen Tünde a fordítást! Bulykin , Joo Jin Moo nem játszik a The Horse Doctor-ban, viszont a Bishunmoo-ban , a Queen of the Game-ban igen, csak ajánlani tudom mindenkinek!

  7. OMG! Joo Jin Mo❤
    Aki nem látta még a Gabi (Russian Coffee) c. filmet, mindenképp nézze meg! ^^

    Köszi a feliratot! ^^

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s